==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཉིས་པ། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུའི་བཤད་པ།
བཅུ་གཉིས་པ། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུའི་བཤད་པ།
ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་གྱིས། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་ལ་འདི་སྐད་གསོལ། །གང་ཞིག་རྒྱུད་འདི་ལ་སྦྱོར་བས། །ཐམས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་པ། །ཡང་དག་རྒྱས་པར་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གང་ཞིག་རྒྱུད་འདི་ལ་སྦྱོར་བ་ན། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཐམས་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མ་ནོར་བ་བདེན་པ་ཉིད་རྒྱས་པའམ་གསལ་བར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པར་སྦྱར་རོ། །བདེ་གཤེགས་མཆོག་གིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་མིས། །འདི་ཉིད་ལ་ནི་མངོན་པར་བསྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གིས་རྒྱས་པར་བཤད་པར་གནང་བ་བྱིན་པ་དང་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དེས་པར་ཡིད་ཆེས་པས་འོག་ནས་གསུངས་པའི་ཐམས་འདི་ལ་མངོན་བར་བསྒྲུབ་བར་གསུངས་སོ། །ཀླུ་གདུག་འབར་བས་ཟིན་པས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། གནོད་སྦྱིན་གདོན་དུ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་པའི་ཚིག་ཐ་མའི་བར་དུ་ནི་ན་བའི་རྟགས་བསྟན་པ་དང༌། མཚན་མོའི་རྨི་ལས་བསྟན་པ་དང༌། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་གནོད་པའི་རྟགས་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །ཆོམ་པོ་དང་ནི་ཕྲད་པ་དང༌། །སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ཡང་དག་སྦྱར། །དུར་ཁྲོད་མི་མང་བསྲེགས་པ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་ཐལ་བ་བླང་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་གང་དུ་མི་མང་པོ་
བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐལ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པ་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་པ་ནི་དུ་མ་ལ་བྱ་སྟེ། རིགས་རྣམ་པ་བཞི་དང༌། གླང་པོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཐལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་ཐལ་བའོ། །དེ་བདག་གིས་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་གཟའ་ཕུར་བུའི་ཉི་མ་ལ་བླངས་ལ་སྦྱོར་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ཆང་དང་ངེས་པར་སྦྲུས་བྱས་ཏེ། །སྦྲུལ་གྱི་པགས་པར་གཏུམས་བྱས་ནས། །ཏིལ་གྱི་གང་བུའི་འབྲས་བུ་ལ། །འབུམ་དུ་ཡང་དག་བཟླས་བྱས་ཏེ། བདག་ཉིད་གོས་ལ་ཡོངས་སུ་གཏུམས། །ཞེས་པ་ལ། ས་དེ་དང་ཆང་གཉིས་སྦྲུས་ལ། སྦྲུལ་གྱི་པགས་པར་གཏུམས་ཏེ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩ་བའི་སྔགས་འབུམ་དུ་ཐེམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཏིལ་གྱི་འབྲས་བུ་བརྒྱ་ལ་སྔགས་རེ་རེ་དང་སྦྱར་ལ། དེའི་མཐར་སྦྱོར་བའི་ལས་ཀྱི་སྔགས་བཏགས་ཏེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དྲག་པོ་དང། རྨུགས་པ་དངས་པར་བསམས་པས་བསྣུན་པར་འབྲེལ་ཏ

【汉语翻译】
第十二，各种事业之品释。
第十二，各种事业之品释。
金刚手着蓝衣者，向薄伽梵怙主如是禀告：何者于此续作加行，各种明咒之支分，祈请如实广大宣说。此句之意为，具有蓝色衣服的金刚手，向我和一切有情之怙主薄伽梵禀告说：何者于此续作加行时，对于进入世俗的各种明咒，祈请您如实无误地、真实地广大或清晰地宣说。善逝之胜者赐予开示：具足信心自性之人，于此当可现前成办。此句之意为，一切善逝之胜者赐予开示，给予了广大宣说的应允，并且说，具有信心和具足信心的自性之人，因为深信不疑，所以能够现前成办下面所说的这些明咒。龙毒炽燃所缠绕，乃至，夜叉变为鬼魔说。此句最后一个词之间，是显示疾病的征兆，以及显示夜晚的梦境，以及通过咒语的加行来显示损害的征兆，应当知晓。这些因为容易理解所以没有解释。强盗以及相遇时，以此加行如实作。尸林焚烧众多人，取集各种骨灰已。此句之意为，尸林之地，哪里焚烧了众多人的骨灰，就是各种各样的骨灰。为何说是各种各样呢？各种各样是指多种，因为是四种姓以及大象等等的骨灰，所以说是各种骨灰。我念诵金刚手之咒，在星期四的太阳日取来，与加行联系起来。酒与必定混合已，蛇皮包裹作，芝麻充满之果上，十万如实念诵已，自身衣服完全裹。此句之意为，将土和酒混合，用蛇皮包裹，念诵金刚手根本咒十万遍，也就是在一百个芝麻果上，每个果念诵一遍咒语，然后在最后加上加行事业的咒语，观想身语意三门猛烈，以及昏暗清明，然后进行击打。

【英语翻译】
Twelfth, Explanation of the Chapter on Various Activities.
Twelfth, Explanation of the Chapter on Various Activities.
Vajrapani in blue garments, requested the Bhagavan Protector thus: "Whatever is applied to this tantra, the various limbs of mantras, please explain them accurately and extensively." This means that Vajrapani, who possesses blue garments, requested the Bhagavan, the protector of myself and all sentient beings, saying: "When someone applies themselves to this tantra, please explain accurately, without error, and truthfully, the various mantras that enter into conventionality, extensively or clearly." The supreme Sugata then declared: "A person with a nature of faith, can accomplish this directly." This means that the supreme Sugata, the best of all those who have gone to bliss, granted permission for extensive explanation, and said that a person with faith and a nature of faith, because of their deep trust, can directly accomplish the mantras that will be spoken of below. "Seized by the burning poison of the nagas," up to "yakshas are said to become demons." Between the last word of this sentence, it shows the signs of illness, as well as showing the dreams of the night, and the signs of harm through the application of mantras, it should be known. These are not explained because they are easy to understand. "When encountering robbers, apply this practice correctly. In the charnel ground where many people are burned, collect various ashes." This means that in the charnel ground, wherever the ashes of many people are burned, those are various kinds of ashes. Why are they called various? Various means many kinds, because they are the ashes of the four castes and elephants, etc., so they are called various ashes. I recite the Vajrapani mantra, take it on a Thursday sun day, and connect it with the application. "Having mixed wine and earth, wrapped in snake skin, on sesame-filled fruits, having recited it one hundred thousand times, completely wrap yourself in clothes." This means mixing earth and wine, wrapping it in snake skin, reciting the root mantra of Vajrapani one hundred thousand times, that is, reciting each mantra on one hundred sesame fruits, and then adding the mantra of the application activity at the end, contemplating the fierceness of body, speech, and mind, as well as darkness and clarity, and then striking.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེ་ནས་ཐེམ་པ་དང༌། བདག་ཉིད་ཀྱི་གོས་འོག་མ་ལ་ཡང་དག་པར་གཏུམས་ལ་གར་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཀྱེར་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་དར་ཕྲད་པ་ན། །དྲག་པོའི་ལས་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་ཕོག་པར་གཏོར། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་གཏོར་བ་ཡིས། །དེ་ནི་རེངས་དང་རྨོངས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེ་དང་ནི་ཆོམ་པོ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་དང་ཆོམ་པོ་དང་ཕྲད་པ་ན། བདག་གིས་ཞེས་སྡང་དྲག་པོ་བསྐྱེད་ལ། ལུས་རྩ་རྒྱུས་བསྒྲིམས་པས་མིག་བཟློག་སྟེ། སྔགས་དྲག་པོ་བཟླས་པས་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་ལུས་ལ་ཕོག་པར་གཏོར་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་གཏོར་བས་ཆོམ་པོ་དེ་རེངས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྨོངས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ། །སྦྱོར་བ་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཨོཾ་མ་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲག་པོ་ལ་སྐད་ཆེན་གྱི་ཕྲེང་བས་སོ། །སྒྱུ་མ་དབང་དུ་བསྡུ་བྱས་ནས། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། བྲམ་ཟེ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་གའི་ཕྱིར་འགུགས་པར་བྱེད་ན་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ངོ་འཇམ་རྡུལ་དང་ཟླ་བ་དང༌། །བགེགས་ཀྱི་གཉེན་པོའི་ཁུ་བ་དང༌། །
སྒོ་ཆེན་ལས་ཀྱི་ཁུ་བས་སུ། །བྱེད་པ་གཉིས་ཀའི་བར་སྦྲུས་ལ། །དེ་དང་མཐུན་པ་ཉིད་ལ་ནི། །ཡོངས་སུ་བསྐུས་ནས་སྦྱིན་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ངོ་འཇམ་ནི་ཤའི་མེ་ལོང་ལ་བྱ་སྟེ། ཤའི་མེ་ལོང་ནི་རྡུལ་དྲིའི་བཞུན་པ་དང༌། ཟླ་བ་ནི་བ་དག་གི་ཟླ་བ་དང༌། བགེགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ནི་ཉུངས་ཀར་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་དང་སྒོ་ཆེན་ལས་ཀྱི་ཁུ་བ་ནི་གང་དུ་རྒྱུན་ལུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མང་པོ་ལ་སྒོ་ཆེན་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དབྱིབས་ཆེ་བ་ནི་མི་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཡོན་ཏན་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་མི་ལ་མི་ཆེན་པོ་ཞེས་ཟེར་བ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེའི་ཁུ་བ་དང་ངོ༌། །བྱེད་པ་གཉིས་ཀ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ལ་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྦྲུས་ལ། དེ་ལ་མཐུན་པའི་དངོས་པོ་གང་ལ་བསྐུས་བས་བུ་མོ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་རང་གི་རྟགས་ལ་ཞག་གསུམ་པར་དུ་བཅིངས་པས་སོ། །དེ་ནས་ངེས་པའི་དུས་བཏབ་ལ། །ཁ་སྦྱོར་བ་ནི་ཡང་དག་བསྔགས། །ཞེས་པ་ནི། །བདག་གིས་ཡིད་ལ་བྱའོ། །ངེས་པའི་དུས་ས་ཕྱོགས་དབེན་པར་བཏབ་ལ། དེར་བྱུང་བ་ན་བདག་གིས་ཆོ་གའི་མཆོག་ཁ་སྦྱར་བས་སྔགས་པའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ན་མོ་ཀ་ཞེས་པ་ནས་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་བར་དུ་གོ་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ནོར་དག་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ན། །ནོར་འཛིན་ལྷ་མོ་ཡོངས་སུ་བྲི། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོ

【汉语翻译】
然后，将梯子和自己的下衣完全裹紧，与朝向要去的地方有关联。然后，当它与那个相遇时，以猛烈的行为之结合，向那上面投掷。通过它向那上面投掷，那会变得僵硬和迷惑。被称为这样。然后，那和强盗有关。当它和强盗相遇时，生起我所说的强烈憎恨，身体的筋脉绷紧，眼睛翻转，念诵猛烈的咒语，直到七次向身体投掷有关联。通过投掷那个，那个强盗变得僵硬，迷惑是确定的。结合行为的咒语是，嗡 玛努（藏文：ཨོཾ་མ་ནུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om manu，汉语字面意思：嗡 玛努）等等，以大声的念珠向猛烈者。在幻术被控制之后，这个结合应该被开始。被称为这样。如果为了仪式而召唤婆罗门女子等等，那么应该使用下面出现的结合。面部柔和的灰尘和月亮，以及障碍的敌人的精华，以及大门行为的精华，在两者之间混合，完全涂抹在与那相符的事物上，然后给予。被称为这样。面部柔和指的是肉的镜子，肉的镜子指的是灰尘气味的熔化物，月亮指的是盐的月亮，障碍的敌人指的是芥子油。那个和大门行为的精华指的是，在任何地方，通常的结合都被称为大门。形状大的是人，例如，具有许多功德的人被称为大人，类似这样。因此，那个的精华和面部。两者指的是两只手，在两只手之间混合，涂抹在与那相符的任何事物上，然后给予女孩。那也是首先将自己的标记用三天的时间绑起来。然后确定确定的时间，口头结合被完全赞颂。被称为这样。我应该在心中做。在僻静的地方确定确定的时间，在那里发生时，我以仪式的殊胜口头结合来赞颂。咒语是从嗡 纳摩 嘎（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཀ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om namo ka，汉语字面意思：嗡 纳摩 嘎）到 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：梭哈）之间理解。剩余的是容易理解的。如果想要成就财富，应该完全绘制财富持有女神。被称为这样。瑜伽士

【英语翻译】
Then, tightly wrap the ladder and one's own lower garment, relating to turning towards the direction to go. Then, when it encounters that, with the combination of fierce action, throw towards that. By throwing towards that with it, that will become stiff and confused. It is called that. Then, that is related to the robber. When it encounters that and the robber, generate the strong hatred that I said, tighten the body's veins and sinews, turn the eyes, and recite the fierce mantra, relating to throwing towards the body up to seven times. By throwing that, it is certain that the robber will become stiff and confused. The mantra of the combining action is, "Om Manu" (藏文：ཨོཾ་མ་ནུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om manu，汉语字面意思：Om Manu) and so on, with a loud rosary to the fierce one. After the illusion is controlled, this combination should be started. It is called that. If summoning a Brahmin woman and so on for the sake of the ritual, then the combinations that appear below should be used. Face-softening dust and moon, and the essence of the enemy of obstacles, and the essence of the great gate action, mix between the two doers, completely smear on what is compatible with that, and then give. It is called that. Face-softening refers to the mirror of flesh, the mirror of flesh refers to the melt of dust odor, the moon refers to the moon of salt, the enemy of obstacles refers to mustard oil. That and the essence of the great gate action refers to, in any place, the usual combinations are called the great gate. The large shape is a person, for example, a person with many merits is called a great person, similar to that. Therefore, that's essence and face. The two doers refer to the two hands, mix between the two hands, smear on whatever object is compatible with that, and then give to the girl. That is also first binding one's own mark for three days. Then determine the definite time, and the oral combination is completely praised. It is called that. I should do it in my mind. Determine the definite time in a secluded place, and when it occurs there, I praise with the supreme oral combination of the ritual. The mantra is understood from "Om Namo Ka" (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཀ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om namo ka，汉语字面意思：Om Namo Ka) to "Svaha" (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：Svaha). The remainder is easy to understand. If one wants to accomplish wealth, one should completely draw the wealth-holding goddess. It is called that. Yogi

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ར་པས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་གཏང་བའི་ཕྱིར། ནོར་སྒྲུབ་པར་འདོད་ན། ནོར་འཛིན་གྱི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུར་བྲི་བར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། ཁ་དོག་སེར་བ་ཉིད་ལ་ནི། །ཕྱག་བཞི་པར་ནི་ཡང་དག་བྲི། །ཞལ་གཅིག་ནུ་མ་འབུར་བ་ལ། །གཡས་ཀྱི་དང་པོས་པུ་སྟི་འཛིན། །གཉིས་པས་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་འཛིན། །གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཉིད་ན་ནི། །རིན་ཆེན་འབར་བ་ཡང་དག་བསྣམས། །གཉིས་པས་ནེའུ་ལེའི་རྒྱལ་པ་བསྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལ་རྒྱན་ཆ་ལྔ་དང་སྨད་གཡོགས་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་ཏེ། པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གཟུགས་བྱས་ལ། །སྣ་ཚོགས་དྲི་ཡིས་ཡང་དག་མཆོད། །
མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དག་དང༌། །ན་བཟའ་དང་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཡང་དག་པ་རུ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་མ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་བྱས་ལ་དྲི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐིག་ལེ་བསྐུ་བ་དང༌། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ་དབུལ་བ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ལེགས་པར་ཕུབ་པས་བསྒྲུབ་པའོ། །ཞག་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བར་དུ། །ཡོངས་སུ་བསྙེན་པས་སྔགས་བཟླས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཆོ་ག་དེ་ལྟ་བུས་ཞག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་གསུངས་སོ། །ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་ར་ཡེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་རྟགས། །དེ་ཉིད་གཡོ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །དེ་འགྲུབ་གཏེར་ནི་རྙེད་པ་རུ། །དེ་ཡིས་ལུང་ནི་སྟོན་པར་བྱེད། །དེ་ནས་དབྱིག་ནི་མི་ཟད་པའི། །བདག་པོར་མི་དེ་ངེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་སྐུ་གཡོ་བའོ། །ལྷ་མོ་གྲུབ་པ་ནི་བདག་ལས་ཕྱོགས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ན་གཏེར་འདི་ལྟ་བུ་ཡོད་པས་ལོང་ཤིག་ཅེས་པའི་ལུང་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། །མཚན་མོའི་རྨི་ལམ་ནའོ། །དེ་ནས་བླངས་པ་ལས་དབྱིག་མི་ཟད་པའི་བདག་པོར་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་འགྱུར་བར་ངེས་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཡིད་ཆེས་པས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །མ་རུངས་པ་དག་སྦྱོར་གཞུག་ན། །སྦྱོར་བ་འདི་དག་ངེས་པར་བརྩམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་གང་དག་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ལ་གནོད་བ་དང༌། འཚེ་བར་བྱེད་པའི་མ་རུངས་པ་རྣམས་བཟོད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྤྱོར་བ་རྣམས་བརྩམ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡི་ཀུན་གྲགས་ཉིད་དང་ནི། །ཁུ་ཆེན་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་འབུམ་དུ་བཟླས། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་ལ། །ཡིད་ཆེན་དུང་ལ་སྦུ་གུ་ཅན། །སོར་བདུན་ཉིད་ལ་དུག་བླུགས་ཏེ

【汉语翻译】
因此，为了布施等等而施舍，如果想要修成财富，就应该绘制财续母的形象。那么应该如何绘制呢？这样说道：颜色是黄色，要如实地绘制成四臂的形象，一个面容，乳房丰满。右边的第一只手拿着布施，第二只手拿着稻穗。左边的第一只手拿着燃烧的珍宝，第二只手拿着猫鼬之王。就像这样。然后用五种装饰品和下裙等等来如实地装饰，绘制成坐在红色莲花上的形象。像这样塑造形象后，用各种香气来供养，
以及五种供品，衣服等等，都要如实地供养。就像上面那样塑造形象，涂抹各种香气的点，日夜六时供养五种供品，也要好好地铺设坛城来进行修持。一百零八天内，要完全地念诵咒语。也就是说，用这样的仪轨一百零八天念诵这个咒语。嗡，瓦苏达热，耶，吽。(藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་ར་ཡེ་ཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vasudhāraye hūṃ，汉语字面意思：嗡，持世，耶，吽)然后，成就的征兆是，神像会摇动。成就后，会找到宝藏，它会指示方向。然后，那个人一定会成为无尽财富的主人。也就是说，成就的征兆是神像摇动。成就了女神，她会在夜里的梦中指示说：从我这里，在某个方向有这样的宝藏，去拿吧。然后，取走宝藏，修持者一定会成为无尽财富的主人。而且，要相信上师的口诀并加以实践。如果对恶劣者施加惩罚，一定要进行这些惩罚。也就是说，对于那些伤害和侵犯瑜伽士的恶劣之人，为了施加惩罚，要实行下面将要出现的惩罚。

【英语翻译】
Therefore, in order to give offerings and so on, if you want to attain wealth, you should draw the image of the goddess of wealth. How should it be drawn? It is said like this: The color is yellow, and it should be accurately drawn with four arms, one face, and full breasts. The first right hand holds a giving gesture, and the second holds a spike of grain. The first left hand holds a burning jewel, and the second holds the king of mongooses. Just like that. Then, adorn it properly with five ornaments and a lower garment, and draw it sitting on a red lotus. After making such an image, offer various fragrances,
and the five offerings, clothes, and so on, should be offered properly. Just like the above, make the image, apply dots of various fragrances, offer the five offerings six times day and night, and also set up the mandala well for practice. For one hundred and eight days, recite the mantra completely. That is to say, it is said that this mantra should be recited for one hundred and eight days with such a ritual. oṃ vasudhāraye hūṃ (藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་ར་ཡེ་ཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vasudhāraye hūṃ，汉语字面意思：嗡，持世，耶，吽) Then, the sign of accomplishment is that the statue will shake. After accomplishment, treasures will be found, and it will indicate the direction. Then, that person will surely become the owner of inexhaustible wealth. That is to say, the sign of accomplishment is that the statue shakes. Having accomplished the goddess, she will indicate in a dream at night, saying: From me, in a certain direction, there is such a treasure, go and take it. Then, take the treasure, and the practitioner will surely become the owner of inexhaustible wealth. Moreover, one should believe in the guru's instructions and practice them. If punishment is to be inflicted on the wicked, these punishments must be carried out. That is to say, for those wicked people who harm and violate yogis, in order to inflict punishment, the punishments that will appear below should be carried out.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། །ཞེས་པ་ལ། དེའི་ཞེས་པ་ནི་མ་རུངས་པའི་དེའི་འོ། །དེའི་ཀུན་གྲགས་ནི་འཇིག་རྟེན་བ་ཀུན་ལ་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་དེ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་དང་ཁུ་ཆེན་འཛག་པ་དང་དེའི་རྗེས་ཀྱིས་བླངས་ལ་དེ་གསུམ་དང་དུག་བསྲེས་ནས་ཡིད་ཆེན་གྱི་དུང་སྤུ་གུ་ཅན་སོར་བདུན་བཅང་ལ། དེའི་ནང་དུ་དངོས་པོ་རྣམས་བླུགས་ཏེ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་
འབུམ་བཟླས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །སྐུད་པ་སྔོན་པོས་རབ་བཅིངས་ལ། །ནུབ་ཕྱོགས་དག་ཏུ་ངེས་པར་གདགས། །དེ་ཡིས་འབྱུང་བས་བསྐྱོད་པས་ན། །མི་དེ་ངེས་པར་སྨྱོ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐུད་པ་སྔོན་པོ་མེ་ཏོག་བ་ལི་ཀའི་ནང་དུ་བཙོས་པས་ཡོངས་སུ་བཅིངས་ལ། ནུབ་ཕྱོགས་ངོས་སུ་ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མ་ལ་བཏགས་ཏེ་བཞག་པས། དངོས་པོ་དེ་འབྱུང་བ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པས་མི་དེ་ངེས་པར་སྨྱོ་བར་གསུངས་སོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་མོ་ཧ་ཡ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མིང་རྣམས་ངེས་པར་མི་གསལ་བས། །རྡོ་རྗེ་མོ་ནི་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་མི་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཞན་ལ་མིང་མི་གསལ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་མོ་སྒྲུབ་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུར་བསྒྲུབ་སྙམ་པ་ལ་འདི་སྐད་གསུངས་སོ། །ས་ལ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུ། །རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་བྲི་བྱས་ལ། །མ་རིག་ལ་སོགས་རྟགས་ཀྱིས་ནི། །དངོས་པོ་ཡང་དག་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ས་ལ་རི་མོ་བཞི་བསྣོལ་ཏེ། ཟུར་བཞི་རུ་ཡང་རི་མོ་བཞི་བྲིས་པས་ལེའུ་ཚེ་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལེའུ་ཚེ་བཅུ་གཉིས་ལ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨ་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ལ་བརྟག་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་རབ་བསྔགས་ལ། །བསམ་པ་རབ་ཏུ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །དེ་ཉིད་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པས། །བསམ་པ་སྦྱོར་བས་མེ་ཏོག་པོར། །ཞེས་པ་ལ། བདག་སྔགས་པས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ལ་བསྔགས་ཏེ། བཟང་ངན་གང་ཡིན་པ་སྟོན་ཅིག་པའི་བསམ་པས་རང་གི་མེ་ཏོག་བོར་བར་འབྲེལ་ཏོ། །གང་དུ་བབ་པ་དེར་གནས་ལ། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་རྣམ་དཔྱད་ནས། །བཟང་ངན་ལྟས་རྣམས་ཡོངས་སུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་པོ་གང་ལ་བབ་པ་དེ་ལ་བཟང་བ་དང་ངན་པའི་ལྟས་རྣམས་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས་དཔྱད་ལ་བཤད་པར་བྱའོ། །རིག་པ་ལེགས་པར་སྦས་པ་ཡིས། །བ་ཡི་ལྕི་བར་རབ་གཏུམས་
ལ། །དང་པོ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །རི་ལུ་བྱེ་བྲག་མེད་བ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་སྔོན་དུ་གཞག་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི

【汉语翻译】
如是说，其中的“彼”是指未驯服的彼。“彼之广为人知”是指在世间广为人知，获得大名声。彼与大量精液流出，以及之后取走彼三者与毒药混合，持有七指长的可信赖的海螺号角。将物品放入其中，与下面出现的咒语十万遍念诵相关联。用蓝色线缠绕，务必放置于西方。由于其被元素驱动，那人必定会发疯。如是说，用在瓦利卡花中煮过的蓝色线完全缠绕，系在西方的卡拉维拉嫩枝上放置。据说，该物品被元素风驱动，那人必定会发疯。咒语是嗡 摩诃耶等。名字必定不清楚，金刚母完全成就。如是说，因为不具备神通，对于应该成就的其他事物，名字不清楚，所以与成就金刚母相关联。那么，应该如何成就呢？如是说。在地上，四个方向和八个角落，画十二个表格，用无明等符号，如实地书写事物。如是说，在地上交叉画四条线，四个角也画四条线，就变成十二个格子。然后，在十二个格子上，按照无明等的符号顺序，如实地书写阿等，据说要进行观察。然后，咒师赞颂，圆满意念，那正是任何事物，用意念结合，投掷鲜花。如是说，我咒师用胜利的咒语赞颂鲜花，以显示好坏的意念，投掷自己的鲜花相关联。落在何处就停留在那里，有智慧的人分析，完全讲述好坏的征兆。如是说，落在十二缘起中的哪一个上，就由具有智慧的人分析并讲述好坏的征兆。智慧很好地隐藏，用牛的粪便完全覆盖，首先要知道两种。用没有里鲁差别的牛，将薄伽梵置于前方。如是说，智慧是指

【英语翻译】
Thus it is said, wherein "that" refers to the untamed "that." "That's well-known" refers to being widely known in the world and gaining great fame. That and a large amount of semen flowing out, and after taking those three and mixing them with poison, holding a trustworthy conch horn with seven fingers. Put the items inside it, and it is associated with reciting the mantra that appears below a hundred thousand times. Wrap it tightly with a blue thread, and be sure to place it in the west. Because it is driven by the elements, that person will surely go mad. Thus it is said, wrap the blue thread that has been boiled in the Valika flower completely, tie it to the Karavera twig in the west and place it. It is said that the item is driven by the element of wind, and that person will surely go mad. The mantra is Om Mohaya, etc. The names are definitely not clear, Vajramo is completely accomplished. Thus it is said, because one does not possess clairvoyance, for other things that should be accomplished, the names are not clear, so it is related to accomplishing Vajramo. So, how should it be accomplished? Thus it is said. On the ground, in four directions and eight corners, draw twelve tables, and with symbols such as ignorance, write things accurately. Thus it is said, cross four lines on the ground, and draw four lines on the four corners, which will become twelve squares. Then, on the twelve squares, write A, etc., in order according to the symbols of ignorance, etc., it is said to observe. Then, the mantra master praises, perfects the intention, that is exactly what anything is, combines the intention, and throws flowers. Thus it is said, I, the mantra master, praise the flowers with the mantra of victory, with the intention of showing good and bad, and throw my own flowers. Wherever it falls, stay there, and the wise person analyzes and fully tells the good and bad omens. Thus it is said, whichever of the twelve links of dependent origination it falls on, the wise person analyzes and tells the good and bad omens. Wisdom is well hidden, completely covered with cow dung, first know the two. With a cow that has no rilu difference, place the Bhagavan in front. Thus it is said, wisdom refers to

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བཟང་བ་དང་ངན་པའི་རིམ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་མིང་སུ་དང་ཧ་གཉིས་བྲིས་ལ་རམས་ཀྱིས་བཙོས་ལ་བའི་ལྕི་བའི་ནང་དུ་གཏུམས་ཏེ། གཉིས་སུ་བྱས་ནས་རི་ལུ་འདྲ་བ་མཉམ་པར་བྱས་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དང་པོར་མཆོད་པ་ཡང་དག་སྦྱོར། །དམོད་དག་ཡོངས་སུ་བཙུགས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི། དང་པོར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་མཆོད་པ་རྣམ་པར་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ལྟས་འདི་ངེས་པར་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་པའི་དམོད་གཟུགས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །ཤེས་རབ་བཅུ་གསུམ་བདག་ཉིད་ཅན། །དམར་པོ་གོས་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །ཁྲུས་དག་བེས་པར་བྱས་པ་དང༌། །དྲི་ཡིས་ལུས་ལ་བྱུགས་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ནི། བུད་མེད་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས། བུ་མོ་ལོ་བཅུ་གསུམ་ལོན་བ་ལ་གོས་དམར་ཕོས་ཡང་དག་པར་བསྐོན་པ་དང༌། དང་པོར་ཁྲུས་ལེགས་བར་བྱས་ཏེ་ཙནྡན་གྱིས་ལུས་ལ་བསྐུས་ལ་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་བསྐུ། །མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་ཕྲེང་བ་ཉིད། །དེ་ཡི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ཡིས་དེ་ལས་བླངས་པ་ལས། །དེ་ཉིད་དངོས་པོ་བསམ་བྱ་སྟེ། །བཟང་ངན་ལྟས་སུ་ངེས་པར་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་མོའི་དཔྲལ་བ་ལ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ལི་ཁྲིས་བསྐུས་ལ། མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་བུ་མོའི་ལག་པར་སྦྱིན་ཏེ། བུ་མོས་ཀྱང་དེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུ་མོ་ལ་བདག་རྣལ་འབྱོར་པས་ཚིག་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ལོང་ཤིག་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཅིག་ཕྱེ་བས་ལས་བཟང་ངན་གང་ཡང་རུང་བ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྤྱད་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་
ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནས་མར་ནི་སྦྱིའི་བགེགས་འདུལ་བའི་ཐབས་སྟོན་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྦྱིར་ན་སྣ་ཚོགས་གདོན་ལ་ནི། །འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྔགས་བཟླས་ལ། །གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུད་པ་དག །དེ་ཡི་སྣ་རུ་གཏུལ་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གདོན་ཆེན་པོ་བཞི་ལས་མ་གཏོགས་པ་གདོན་བྱིན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱོར་བ་འདི་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འབར་བ་ཆེན་པོ་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དངོས་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་རྩ་བའི་སྔགས་སྟོང་དུ་ཐེམ་པར་བཟླས་ལ་གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུད་པས་ནད་པའི་སྣ་རུ་གཏུལ་བར་བྱའོ།། ཡུངས་ཀར་གུ་གུལ་མེ་ཏོག་དང༌། དེ་ཡི་སྙིང་པོ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡིས་ནད་པ་གང་ཡིན་པ། །བགེགས་དང་ངེས་པར་དབྲལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གུ་གུལ་དང་མེ་ཏ

【汉语翻译】
是对于好与坏的次第而说的。把它的名字“苏”和“哈”两个字写下来，用染料煮，然后塞进母牛粪里。分成两份，做成里鲁（ri lu）的样子，使之相等。放置于善逝（bde bar gshegs pa）面前。首先，正确地进行供养。通过完全设立誓言。意思是：首先，以五种供养正确地供养善逝，然后顶礼。祈请一定显示这个征兆。与誓言形象相关联。具有十三种智慧的自性。用红色的衣服很好地装饰。彻底地沐浴之后，用香涂抹身体。意思是：因为妇女是智慧的自性，所以对于十三岁的少女，用红色的衣服很好地穿戴。首先好好地沐浴，然后用旃檀涂抹身体，与开始交合相关联。在前额上涂抹红色的吉祥痣。鲜花的芬芳花环。把它放在她的手中。她从那儿取走之后，那个事物应该被思考。确定地显示好坏的征兆。对于这个，用红色的颜料在少女的前额上涂上红色的吉祥痣。把芬芳的鲜花放在少女的手中。少女也应该把它献给善逝。然后，我瑜伽士应该对少女说一句话，随便什么都可以。然后，打开其中一个，就会显示好坏的任何一种结果。此外，还说要正确地实践各种各样的事业。那又是什么样的呢？应该从《手金刚布置续》（lag na rdo rje bkod pa'i rgyud）中了解。从这里应该知道，酥油是普遍降伏魔障的方法。一般来说，对于各种各样的邪魔，念诵炽燃大（'bar ba chen po）的咒语。黑安息香的烟雾，应该灌入他的鼻子里。意思是：除了四大魔之外，对于所有的邪魔，都应该正确地应用这个方法。炽燃大指的是手金刚本身。念诵它的根本咒语一千遍，然后用黑安息香的烟熏病人的鼻子。芥子、安息香和鲜花，以及它的心髓应该焚烧。通过它，无论哪个病人，都一定会和魔障分离。对于这个，安息香和鲜花

【英语翻译】
It refers to the order of good and bad. Write down its names, the two letters "Su" and "Ha," boil them with dye, and then stuff them into cow dung. Divide them into two parts, make them equal in the shape of Rilu. Place them in front of the Sugata (bde bar gshegs pa). First, correctly perform the offering. Through the complete establishment of the oath. It means: First, correctly offer to the Sugata with the five offerings, and then prostrate. Please definitely show this omen. It is related to the image of the oath. Possessing the nature of thirteen wisdoms. Well adorned with red clothes. After thoroughly bathing, apply fragrance to the body. It means: Because the woman is the nature of wisdom, for a thirteen-year-old girl, dress her well with red clothes. First, bathe her well, and then apply sandalwood to her body, which is related to the beginning of intercourse. Apply a red auspicious mark on the forehead. A fragrant garland of flowers. Put it in her hand. After she takes it from there, that thing should be contemplated. Definitely show the omen of good or bad. For this, apply a red auspicious mark on the girl's forehead with red pigment. Put fragrant flowers in the girl's hand. The girl should also offer it to the Sugata. Then, I, the yogi, should say a word to the girl, anything will do. Then, opening one of them will show any kind of result, good or bad. Furthermore, it is said that various kinds of activities should be practiced correctly. What kind of activities are those? It should be understood from the Tantra of the Arrangement of Vajrapani (lag na rdo rje bkod pa'i rgyud). From here, it should be known that ghee is a common method of subduing obstacles. Generally, for various kinds of demons, recite the mantra of the Great Flaming One ('bar ba chen po). The smoke of black gugul, should be poured into his nose. It means: Except for the four great demons, for all the demons, this method should be applied correctly. The Great Flaming One refers to Vajrapani himself. Recite its root mantra a thousand times, and then fumigate the patient's nose with the smoke of black gugul. Mustard seeds, gugul and flowers, and its essence should be burned. Through it, whichever patient it is, will definitely be separated from the obstacles. For this, gugul and flowers

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོག་དང༌། ཡུངས་ཀར་གསུམ་ལ། དེ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ། སརྦ་བི་གྷྣཱཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཀཿ་ཞེས་པས་སྲེག་བླུགས་སྟོང་དུ་ཚང་བར་བྱའོ། །དེས་ནད་པ་དེ་བགེགས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྲིན་ལག་གཉིས་ལ་སྐུད་བ་ནི། །སྔོན་པོས་ཡང་དག་བསྡམས་བྱས་ལ། །སྤྱི་བོའི་སྐྲ་ལ་སྲད་བུ་གང༌། །བཅིངས་པས་སྔགས་ནི་ངེས་པར་བཟླས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པའི་སྲིན་ལག་ལ་སྐུད་པ་སྔོན་པོས་ཡང་དག་པར་བཅིངས་ལ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡང་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྔགས་གོང་མས་ཡང་དག་བར་བྱ་བར་འབྱུང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་གོ་བར་བྱའོ། །འཁྲུག་པའི་སྡེ་དག་རྒྱལ་འདོད་ན། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་སྙིང་པོ་ཡིས། །འབུམ་དུ་བཟླས་པས་བསྙེན་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གཡུལ་ངོ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོས། གི་ཝང་ལ་ཡང་དག་བར་འབུམ་དུ་བཟླས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་ཨ་མྲ་ཏ་ཡི་ལོ་མ་ལ། །ཡུང་བས་ཡོངས་སུ་བྲི་བྱས་ལ། །གི་ཝང་གིས་ནི་རབ་ཏུ་བསྐུ། །ཞེས་པ་ནི། ཨ་མྲའི་ལོ་མ་ལ་གི་ཝང་གིས་ཡང་དག་པར་བསྐུས་ལ།
ཡུང་བས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེང་དུ་བྲི་ལ། སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་གསུངས་སོ། །ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་གཏུམས་བྱས་ལ། །རང་ཉིད་སྐུ་ར་བསྒོམ་བྱས་ལ། །ལག་པ་གཡས་པ་ཡུངས་ཀར་དང༌། །སྐེ་ཚེ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྔགས་བཟླས་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཡོངས་སུ་བྲིས་པས་སྡེ་རྒྱལ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དམིགས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་གཏུམས་ཏེ། རང་ཉིད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྐུ་རུ་བསམས་ན་སྐེ་ཆོས་དང། ཡུངས་ཀར་གཉིས་བསྲེས་ཏེ། སྔགས་བཟླས་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པས་གཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱ་གྲམ་བྲི་བར་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་སྐེ་ཚེ་དང་ཡུངས་ཀར་གཉིས་ལ་ཡང་གང་དུ་སྔགས་བཟླས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་བདག་ཉིད་ལ། །འཆི་བ་བསླུ་བར་ཡང་དག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཡུན་རིང་དུ་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བདག་གིས་བསླུ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟ་བུས་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདག་གི་རྒྱུད་ལ་འཆི་ལྟས་ནི། །ཕྱི་ནང་བཅུ་གཉིས་ཡང་དག་ལྡན། །བདག་གི་བྲང་ལ་ཤ་མཚན་དག །དམར་པོ་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི། །ཟླ་བ་གསུམ་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་སུ། །ཏིལ་ལ་སྲེག་བླུགས་སྟོང་དུ་ནི། །ཚང་བར་བྱས་པས་དེ་བཟློག་འགྱུ

【汉语翻译】
芥子和白芥子三者，各自以“萨瓦 尾革南 哈哈 吽 嘎（藏文：སརྦ་བི་གྷྣཱཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཀཿ，梵文天城体：सर्व विघ्नां हन हन हुं कः，梵文罗马拟音：sarva vighnāṃ hana hana hūṃ kaḥ，汉语字面意思：一切障碍 摧毁 摧毁 吽 喀）”焚烧抛掷一千次，这样病人就能远离邪魔。在无名指上缠线，用蓝色的线好好地缠绕，在头顶的头发上系上一根线，系上后一定要念诵咒语。也就是说，用蓝色的线好好地缠绕在病人的无名指上，也要戴上保护的轮子。这也是用上面的咒语好好地做。为什么要这样做等等，要从其他的续部中理解。如果想要战争的军队获胜，用三界胜者的心咒，念诵一百万遍来修行。这是为了扭转战争的局面。用三界胜者的心咒，与酥油好好地关联念诵一百万遍。然后，在芒果叶上，用白芥子完全地书写，用酥油好好地涂抹。也就是说，在芒果叶上用酥油好好地涂抹，用白芥子在上面书写三界胜者的心咒，说是要开始结合。把头饰戴在头顶上，把自己观想成胜者的身相，右手拿着白芥子，与颈部的护身符混合，念诵咒语，用期克印的手印，完全地书写，军队就会获胜。也就是说，把胜利者的心咒戴在头顶上，把自己观想成胜利者的身相，把颈部的护身符和白芥子混合，念诵咒语，用期克印的手印在战场的一方画十字，说是要这样做。要知道颈部的护身符和白芥子，也要知道在哪里念诵咒语。对于瑜伽士的自身，也要好好地欺骗死亡。也就是说，为了瑜伽士能够长久地修行瑜伽，我要欺骗非时而死的死亡。那么，要如何死亡呢？我的身体上有死亡的预兆，内外有十二种。我的胸前有肉痣，如果出现红色的肉痣，三个月内就会死亡。用明妃的咒语，在芝麻上焚烧抛掷一千次，这样做就能扭转。

【英语翻译】
With mustard and white mustard, each of them, with "Sarva Vighnam Hana Hana Hum Kah (藏文：སརྦ་བི་གྷྣཱཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཀཿ，梵文天城体：सर्व विघ्नां हन हन हुं कः，梵文罗马拟音：sarva vighnāṃ hana hana hūṃ kaḥ，汉语字面意思：一切障碍 摧毁 摧毁 吽 喀)" burn and throw a thousand times, so that the patient will be free from demons. Wrap a thread around the two ring fingers, wrap it well with a blue thread, tie a thread to the hair on the top of the head, and be sure to recite the mantra when tying it. That is, wrap the patient's ring finger well with a blue thread, and also put on a protective wheel. This is also done well with the above mantra. Why do it, etc., should be understood from other tantras. If the warring army wants to win, practice by reciting the heart mantra of the Victorious One of the Three Realms a million times. This is to reverse the situation of the war. It is related to reciting the heart mantra of the Victorious One of the Three Realms a million times with ghee. Then, on the leaves of the Amrata, write completely with white mustard, and smear it thoroughly with ghee. That is, smear the mango leaves well with ghee, and write the heart mantra of the Victorious One of the Three Realms on top with white mustard, saying that the combination should begin. Put the headdress on the top of the head, meditate on yourself as the body of the Victorious One, mix the white mustard with the neck amulet in the right hand, recite the mantra, and completely write with the threatening mudra, and the army will win. That is, put the heart mantra of the Victorious One on the top of the head, imagine yourself as the body of the Victorious One, mix the neck amulet and white mustard, recite the mantra, and draw a cross on one side of the battlefield with the threatening mudra, saying that this should be done. It should be known that the neck amulet and white mustard, and also know where to recite the mantra. For the yogi's own self, also deceive death well. That is, in order for the yogi to practice yoga for a long time, I will deceive untimely death. So, how will death occur? There are omens of death on my body, twelve inside and out. There are moles on my chest, and if red moles appear, I will die in three months. With the mantra of the Queen of Knowledge, burn and throw sesame seeds a thousand times, doing so will reverse it.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་ཕྱིའི་འཆི་ལྟས་དྲུག་དང༌། ནང་གི་འཆི་ལྟས་དྲུག་སྟེ་བཅུ་གཉིས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གང་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ། བདག་གི་བྲང་ལ་ཤ་མཚན་དག །ཅེས་གསུངས་ཏེ། བདག་ལ་ཤ་མཚན་དམར་པོ་བྲང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བྱུང་བ་ན། བདག་ཟླ་བ་གསུམ་ན་འཆི་བའི་ལྟས་ཡིན་པས། །དེ་ལ་བདག་གིས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་
དད་སྦྱར་བས། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་བཅས་བ་བྲིས་ལ། མེ་ཏོག་དང་ཏིལ་བསྲེགས་པའི་སྲེག་བླུག་སླན་གྲངས་སྟོད་དུ་ཚང་བར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་བདག་ཉིད་འཆི་བ་སླུ་བའི་སྔགས་མཐར་གདགས་ཏེ་བསམ་པ་དང་ལྡན་པས་བྱས་ལ་དེ་ངེས་པར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་ཆ་མཐུན་གང་ཡིན་པས། །རྐན་ལ་འབྲུམ་བུ་གསུམ་པ་དང༌། །ལྕེ་ཡེ་རྩེ་མོར་སྨེ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཁྲག་འཛག་དང༌། །འཛམ་གཉིས་དབུགས་དག་གསུམ་པ་དང༌། །རི་ཡི་རྩེ་མོར་ཤུ་བ་བྱུང། །ནང་གི་འཆི་ལྟས་ངེས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་དང་གཉིས་ཆ་མཐུན་པའི་འཆི་ལྟས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་པ་ལ། རྐན་ལ་འབྲུམ་བུ་གསུམ་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྐན་གྱི་དཀྱིལ་དུ་འབྲུམ་བུ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཁོ་བུ་ཙམ་པ་གསུམ་ཚུལ་དུ་གནས་པའམ། ཡང་ན་གསུམ་ཚོམས་སུ་བྱུང་ན་དེ་ཡང་ནང་གི་འཆི་ལྟས་ཡིན་པ་སྟེ། འཆི་བའི་དུས་འོག་ནས་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཐབས་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་བས་རིག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ལྕེའི་རྩེ་མོ་ལ་སྨེ་བ་ནག་པོ་མེ་ཏོག་དུ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོ་ཙམ་བྱུང་ན། དེ་ཡང་ནང་གི་འཆི་ལྟས་སུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། དུས་དང་བཟློག་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །ཡང་བདག་གི་གསང་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་མར་ཁྲག་འཛག་པའམ། ཆུ་སེར་པོ་གུར་གུམ་གྱི་ཁུ་བ་ལྟ་བུ་བྱུང་ན། དེ་ཡང་ནང་གི་འཆི་ལྟས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །དུས་དང་བཟློག་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །ཡང་བདག་གི་ལུས་ལ་དུས་མཉམ་པར་འཛག་པ་གཉིས་དང་དབུགས་གཅིག་སྟེ། གསུམ་དུ་བྱུང་བ་དེ་ཡང་ནང་གི་འཆི་ལྟས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །ཡང་བདག་གི་རིའི་རྩེ་མོ་རུ་ཤུ་བ་མདོག་སྔོ་བ་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་ནི། །དེ་ཡང་ནང་གི་འཆི་ལྟས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡོད་པ་དང་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་བཟློག་པའི་ཐབས་སུ་གསུངས་སོ།།
སྟག་དང་འབྲུག་དང་བྱི་ལ་དང༌། །རྩངས་པ་བྱ་གག་ནག་པོ་རུ། །ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བས་རིག་པ་བཟླས། །གི་ཝང་འུག་པ་རུས་སྦལ་དང༌། ཙམ་པ

【汉语翻译】
ར། 如此說到，我瑜伽士的相續中，將具足外在的六種死相和內在的六種死相，共十二種。如果想知道這些是什麼，（經中）說道：我的胸前有肉痣。意思是說，如果我的胸部左側出現紅色的肉痣，這就是我三個月內會死的徵兆。因此，我將虔誠地念誦忿怒尊勝明王的咒語，繪製壇城及諸尊，並將花朵和芝麻混合焚燒，圓滿火供的數量。此外，還要在（所修之法）最後加上能欺騙死主的咒語，以虔誠之心來做，必定能遣除（死亡）。與此相似的徵兆有：上顎出現三顆痘、舌尖有痣、金剛道流血、身體同時出現兩處滲漏及一次呼吸，共三種、山頂長出癬。這些都是確定的內在死相。如此說到，此處的「與此」指的是與前述（肉痣）相似的死相。如果想知道那是什麼樣的，（經中）說道：上顎出現三顆痘。意思是說，如果上顎中間出現三顆像芥菜籽大小的痘痘，或者三顆聚集在一起，這也是內在的死相，應在臨終時知曉。同樣，遣除死亡的方法也將在下文提到，應當知曉。此外，如果舌尖出現像杜魯迦花蕊一樣的黑色痣，這也是內在的死相，應當知曉，時間和遣除方法與前述相同。還有，如果我的秘密金剛道流出鮮血，或者流出像藏紅花汁液一樣的黃色液體，這也是內在的死相，應當知曉，時間和遣除方法與前述相同。還有，如果我的身體同時出現兩處滲漏和一次呼吸，共三種，這也是內在的死相，應當知曉。還有，如果我的山頂（指頭頂）長出像藍色瞿麥花一樣的癬，這也是內在的死相，應當知曉。（經中）說「有它就修」，意思是說，這是為了遣除（死相）的方法。
虎、龍、貓，以及臭鼬、烏鴉，完全混合後念誦明咒。貓眼石、貓頭鷹、烏龜，以及...

【英语翻译】
R. It is said that I, a yogi, will be perfectly endowed with six external signs of death and six internal signs of death, totaling twelve, in my lineage. If one wonders what these are, it is said: I have a mole on my chest. This means that if a red mole appears on the left side of my chest, it is a sign that I will die in three months. Therefore, I will faithfully recite the mantra of the Wrathful Victorious King of Knowledge, draw a mandala with deities, and relate to the complete number of burnt offerings of flowers and sesame seeds. Moreover, I will add the mantra to deceive death itself at the end, and if done with mindfulness, it will surely be averted. What is similar to this? Three pimples on the palate, a mole on the tip of the tongue, blood flowing from the vajra path, two discharges and one breath at the same time, and a scab appearing on the top of the mountain. These are definite internal signs of death. It is said that "similar to this" refers to the signs of death that are similar to the previous one. If one wonders what it is like, it is said: Three pimples on the palate. This means that if three pimples the size of mustard seeds appear in the middle of the palate, or if three appear in a cluster, it is also an internal sign of death, and it should be recognized at the time of death. Similarly, the method of averting death will also be mentioned below, so it should be recognized. Furthermore, if a black mole the size of the heartwood of a Duruka flower appears on the tip of the tongue, it should also be recognized as an internal sign of death, and the time and aversion are the same as before. Also, if blood flows from my secret vajra path, or if a yellow liquid like saffron juice appears, it should also be recognized as an internal sign of death, and the time and aversion are the same as before. Also, if two discharges and one breath occur simultaneously on my body, totaling three, it should also be recognized as an internal sign of death. Also, if a blue scab like a Zarma flower appears on the top of my mountain (referring to the top of the head), it should also be recognized as an internal sign of death. It is said, "If it exists, then accomplish," meaning that it is said as a method of averting (the signs of death).
Tiger, dragon, cat, and skunk, black crow. By fully mixing, repeat the knowledge mantra. Cat's eye, owl, turtle, and...

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ག་དང་ཨུཏྤལ་དང༌། །སེང་ལྡེང་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ། །འུག་པའི་སྒྲོ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྨན་དང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འཆི་བའི་ལྟས་བཟློག་པར་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཕྱིའི་འཆི་ལྟས་ཡང་དག་པར་སྟོན་ཏེ། བྱ་རོག་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་ཡི། །དཀར་པོས་བདག་ལ་ཕོག་པ་ན། །ཕྱི་ཡི་འཆི་ལྟས་ཡིན་པ་སྟེ། །གང་དུ་གྲགས་པའི་སར་སོང་སྟེ། །རིག་པ་ལ་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཡོངས་སུ་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་རོག་ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བའི་བྱ་ཐལ་དཀར་པོས་བདག་གི་ལུས་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཕོག་པར་གྱུར་ན་ཕྱིའི་འཆི་བའི་རྟགས་ཡིན་པས། གོང་དུ་ཕོག་པའི་མི་ལ་གྲགས་པའི་སར་སོང་ལ་སྔགས་དང་སྨན་དང་དགེ་བ་ལ་སྦྱོར་བས་ཡོངས་སུ་བཟློག་པར་བྱའོ། །དེའི་འཆི་ལྟས་སུ་བབས་ནས་དུས་ངེས་པ་ནི་འོག་ནས་རིག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཕྱིའི་འཆི་ལྟས་རྣམས་འདི་ལྟར་གོ་བར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་ལ་སྣ་ལྔ་མཐང་བ་དང༌། ཆུ་ལ་མི་གཟུགས་མཐོང་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་སྡིག་པའི་ལྟས་སུ་བསྟན། །རྨི་ལམ་ན་ནི་སྟག་ལ་ཞོན། །མཆོད་སྡོང་ཉིད་ལ་འཛེག་པ་དང༌། །སེང་གེའི་ཁར་ནི་ཞུགས་རྨི་དང༌། །ཡོངས་སུ་སྡིག་པའི་ལྟས་ཡིན་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁའ་ལ་སྣ་ལྔ་ནི། ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་ཉི་མ་ཕྱེད་ན་མཐོང་བ་དང༌། ཆུའི་ནང་ན་མིའི་གཟུགས་མཐོང་བ་དང༌། རྨི་ལམ་དུ་རང་སྟག་ལ་ཞོན་པ་རྨི་བ་དང༌། པདྨ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་སྡོང་ལ་འཛེག་པ་རྨི་བ་དང༌། རང་གི་ལུས་པོ་སེང་གེའི་ཁར་ཞུགས་པར་རྨི་བ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྡིག་པའི་འཆི་ལྟས་སུ་ངེས་པར་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཆི་བའི་དུས་ངེས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལོགས་ཤིང་སོར་མོ་རྩེ་གསུམ་དང༌། །བསེ་རུ་ཕྱོགས་དང་ཀུནདའི་འདབ། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མཚན་བཟངས་དང༌། །སྐྱེ་མཆེད་འཕགས་ལམ་ཆུ་སྲིན་སོ། །ལོ་གསུམ་ཞག་བཞི་ཟླ་བ་ལྔ། །མི་དེ་ངེས་པར་འཆི་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལོགས་ཤིང་དང༌། བསེ་རུ་དང༌། ཆུ་སྲིན་གྱི་སོ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་ལོ་རུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཚན་བཟངས་དང༌། སྐྱེ་མཆེད་དང༌། སོར་མོ་དང༌། ཕྱོགས་རྣམ་པ་བཞི་ནི་ཞག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །རྩེ་གསུམ་དང་ཀུནདའི་འདབ་མ་དང༌། འཕགས་པའི་ལམ་དང༌། ཡོན་ཏན་དང༌། རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་ཟླ་
བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་པ་བློ་དང་ལྡན་པས། བླ་མའི་ངག་ལས་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། མཉམ་པར་གཞག་པས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྟོག་པ་དང༌། བདག་གིས་སྲུང་བའི་

【汉语翻译】
莲花和乌 উৎপལ་（梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：莲花）以及， 桑邓果， 无论是什么， 都要混合到猫头鹰的羽毛里。 这样做的意思是， 通过药物和咒语的混合使用，可以避免死亡的预兆。 现在，准确地展示外在的死亡预兆： 乌鸦在空中飞翔， 如果白色的灰尘落到我身上， 这就是外在的死亡预兆。 去往有名望的地方， 通过智慧等方法， 完全避免它。 这样做的意思是， 如果乌鸦在空中飞翔时，白色的鸟灰落到我的任何身体部位，这就是外在死亡的征兆。 因此，对于被击中的人，去往有名望的地方，通过咒语、药物和善行来完全避免它。 从死亡预兆降临到确定时间，将在下面了解。 此外，应该这样理解外在的死亡预兆： 在天空中看到五种颜色， 在水中看到人的形状， 这被认为是极其不吉利的预兆。 在梦中骑着老虎， 攀登佛塔本身， 梦见进入狮子的口中， 因为这是完全不吉利的预兆。 这样做的意思是， 在天空中看到五种颜色，即在天空中看到彩虹五种颜色的半个太阳， 在水中看到人的形状， 梦见自己骑着老虎， 梦见攀登莲花等的佛塔， 梦见自己的身体进入狮子的口中， 这些都被认为是完全不吉利的死亡预兆。 应该知道，死亡的时间确定如下： 树桩、手指三个尖端， 珊瑚的方向和睡莲的花瓣， 功德、大海、吉祥的征兆， 产生、圣道、鳄鱼的牙齿等， 三年、四天、五个月， 那个人肯定会死亡。 这样做的意思是， 树桩、珊瑚和鳄鱼的三种牙齿应该理解为年。 吉祥的征兆、产生、手指和四个方向应该理解为天。 三个尖端、睡莲的花瓣、圣道、功德和五种大海应该理解为月。
因此，有智慧的咒语师，应该从上师的口中正确地了解，并通过禅定在所有时间进行观察。 然后是分别念和自我守护的

【英语翻译】
Lotus and উৎপལ་（Devanagari: उत्पल，Romanized: utpala，Literal meaning: lotus）and, Sangdeng fruit, whatever it is, should be mixed into the owl's feathers. This means that by mixing medicine and mantras, one can avert the omens of death. Now, accurately showing the external omens of death: When a crow flies in the sky, If white ash falls on me, This is an external omen of death. Go to a place of renown, Through wisdom and other methods, Completely avoid it. This means that if a crow flies in the sky and white bird ash falls on any part of my body, this is a sign of external death. Therefore, for the person who is hit, go to a place of renown and completely avoid it through mantras, medicine, and good deeds. The time of death will be determined from the omens of death below. Furthermore, the external omens of death should be understood as follows: Seeing five colors in the sky, Seeing a human figure in the water, This is shown as an extremely inauspicious omen. In a dream, riding a tiger, Climbing the stupa itself, Dreaming of entering a lion's mouth, Because it is a completely inauspicious omen. This means that seeing five colors in the sky, that is, seeing a rainbow of five colors in the sky at half-sun, seeing a human figure in the water, dreaming of riding a tiger, dreaming of climbing a stupa of lotus, etc., dreaming of one's body entering a lion's mouth, these are all considered completely inauspicious omens of death. It should be known that the time of death is determined as follows: Tree stump, three tips of fingers, Coral direction and lotus petals, Merit, ocean, auspicious signs, Generation, noble path, crocodile teeth, etc., Three years, four days, five months, That person will surely die. This means that tree stumps, coral, and three types of crocodile teeth should be understood as years. Auspicious signs, generation, fingers, and four directions should be understood as days. Three tips, lotus petals, noble path, merit, and five oceans should be understood as months.
Therefore, a wise mantra practitioner should correctly understand from the words of the guru and observe at all times through meditation. Then there is discrimination and self-protection.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་ལོ་བསམ་པ་དང༌། འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཐབས་གང་ལ་གང་གིས་བཟློག་པ་ནི་འདི་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །རྟེན་འབྲེལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡི། །སྔགས་ཀྱིས་སྨན་ལ་བསྲུང་བར་བྱ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་འཇིག་རྟེན་མགོན། །དེ་དག་གི་ནི་སྙིང་པོ་ཡིས། །སྟག་སོགས་གསོབ་ལ་ངེས་པར་བཟླས། །རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྔགས་དག་གིས། །འུག་པའི་སྒྲོ་སྕོགྶ་ངེས་པར་བསྔགས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་དང༌། །སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་གང་དག་གི །སྔགས་ཆེན་སེང་ལྡེང་འུག་སྒྲོ་དང༌། །ཀུ་ཤ་བྱི་ལ་ལ་སོགས་པའི། །གསོ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བཟློག །གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱིས་ནི། །ཡོངས་སུ་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོར་འབྲང་མའི་སྔགས་ནི། །ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི། བི་མུ་ནི་བི་མུ་ནི། དྷ་རི་ཙ་ལ་ཙ་ལ་ནི་བྷ་ག་བ་ཏི་བྷ་ཡ་བི་ག་ཏེ། བྷ་ཡ་ཧ་རི་ཎི། བོ་དྷི་བོ་དྷི། བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ། བུདྡྷི་ལི་བུདྡྷི་ལི། །ཙུཾ་བུ་ལི་ཙུཾ་བུ་ལི་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་དུཥྚེ་ཤེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མུ་ནི། བ་རེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨདྷིཥྛཱ་ན་ཡ་ཨདྷིཥྛི་ཏེ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྨན་ག་པུར་དང༌། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་དང༌། གུར་ཀུམ་གསུམ་སྲང་ལྔ་ལྔ་ཆ་བསྙམས་ལ། ཞག་གི་དང་པོ་ལ་སྔགས་འབུམ་དུའམ། ཡང་ན་སྟོང་ངམ། ཡང་ན་ཁྲི་བཟླས་པས་བདག་ཉིད་བཏུང་བར་བྱས་པས་ལོ་དང་པོའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་གོང་མས་ཙམ་པ་ཀ་དང་ཨུཏྤ་ལ་ལ་ལན་གྲངས་སྟོང་དུ་བཟླས་ནས་ས་གཙང་སར་བོར་ན། ཟླ་བ་དང་པོའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཞེས་བྱ་བས། གི་ཝང་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བསྔགས་ནས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན། ལོ་བར་མའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སེང་ལྡེང་གི་ལྕུག་མ་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བཟླས་པས། ས་ལ་ལན་གསུམ་དུ་བརྡབས་པས་ལོ་ཐ་མའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། སྟག་གི་གསོབ་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བཟླས་པས། ཆུའི་ནང་
དུ་བསྐྱུར་བས་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་གོང་ནས་འབྱུང་བའི་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འབྲུག་གི་གསོབ་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བཟླས་ཏེ། མེའི་ནང་དུ་བསྲེགས་པས་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །འཇམ་དབ

【汉语翻译】
思维轮，以何种方法来遣除死亡，应当从此了解。明王甘露漩，缘起百字明，以咒语加持药物。三界胜者世间怙主，以彼等心髓，于虎等尸体上必定念诵。以大孔雀明王咒，必定赞颂猫头鹰的羽毛。金刚手、文殊，以及大力忿怒尊等，大咒语、栴檀、猫头鹰羽毛，以及吉祥草、猫等，以治疗等完全遣除。以朵玛、火供事业，应当完全遣除。如是说。明王索索朗玛的咒语是：嗡 牟尼 牟尼， 毗牟尼 毗牟尼， 达日匝拉匝拉尼 帕嘎瓦德 帕雅 维嘎德， 帕雅 哈日尼， 菩提 菩提， 菩达雅 菩达雅， 布德哩 布德哩， 宗布哩 宗布哩 梭哈， 萨瓦 达塔嘎达 赫日达雅 杜舍 舍 梭哈， 嗡 牟尼 牟尼 牟尼， 瓦热 萨瓦 达塔嘎达 赫日达雅 阿迪什塔那雅 阿迪什提德 瓦吉拉 梭哈。以如是咒语，将药物樟脑、肉豆蔻、藏红花三种，各取五两等分，于第一个七日内，念诵咒语一百万遍，或者一千遍，或者一万遍，自己服用，据说能遣除第一年的死亡。之后，以甘露漩咒语，对香花和莲花念诵一千遍，抛洒在干净的地上，能遣除第一个月的死亡。以缘起心咒“耶达玛（梵文天城体：ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुस्तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोध एवम्वादी महाश्रमणः，梵文罗马拟音：ye dharmā hetuprabhavā hetusteṣāṃ tathāgato hyavadat। teṣāṃ ca yo nirodha evamvādī mahāśramaṇaḥ，汉语字面意思：诸法因缘生，如来说其因，彼法因缘灭，大沙门如是说）”，对牛黄念诵一千遍，在额头上点痣，能遣除中间年份的死亡。以百字明咒，对栴檀树枝念诵一千遍，在地上敲击三次，能遣除最后年份的死亡。世间怙主的心咒是：那摩 惹纳 札雅雅（梵文天城体：नमो रत्नत्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya，汉语字面意思：皈依三宝）等，对老虎的尸体念诵一千遍，投入水中，能遣除第二个月的死亡。金刚手的心咒，从上面出现的嗡 匝那 玛哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）咒语，对龙的尸体念诵一千遍，在火中焚烧，能遣除第三个月的死亡。文殊

【英语翻译】
Think about the wheel, and from this, one should understand by what means to avert death. King of Knowledge, Ambrosia Swirl; the interdependent hundred-syllable mantra, protect the medicine with mantras. Conqueror of the Three Realms, Protector of the World, with the essence of these, definitely recite on the corpses of tigers and so on. With the mantras of the Great Peacock, definitely praise the feathers of the owl. Vajrapani, Manjushri, and whatever powerful wrathful deities, great mantras, sandalwood, owl feathers, and kusha grass, cat, etc., completely avert with healing and so on. With torma and homa activities, it should be completely averted. Thus it is said. The mantra of the Queen of Knowledge, Soso Trangma, is: Om Muni Muni, Vi Muni Vi Muni, Dhari Tsala Tsala Ni Bhagavati Bhaya Vigate, Bhaya Harini, Bodhi Bodhi, Bodhaya Bodhaya, Buddhi Li Buddhi Li, Tsumbuli Tsumbuli Svaha, Sarva Tathagata Hridaya Dushte She Svaha, Om Muni Muni Muni, Vare Sarva Tathagata Hridaya Adhisthana Ya Adhisthite Vajra Svaha. With such a mantra, take five measures each of the medicines camphor, nutmeg, and saffron, divide them equally, and within the first week, recite the mantra one hundred thousand times, or one thousand times, or ten thousand times, and drink it yourself, it is said to avert the death of the first year. Then, with the Ambrosia Swirl mantra above, recite one thousand times on champaka and lotus, and throw them on clean ground, it will avert the death of the first month. With the essence of interdependence, "Ye Dharma（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुस्तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोध एवम्वादी महाश्रमणः，梵文罗马拟音：ye dharmā hetuprabhavā hetusteṣāṃ tathāgato hyavadat। teṣāṃ ca yo nirodha evamvādī mahāśramaṇaḥ，汉语字面意思：诸法因缘生，如来说其因，彼法因缘灭，大沙门如是说）", recite one thousand times on bezoar, and make a mark on the forehead, it will avert the death of the middle year. With the hundred-syllable mantra, recite one thousand times on a sandalwood branch, and strike it on the ground three times, it will avert the death of the last year. The essence of the Protector of the World is: Namo Ratna Trayaya（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་，梵文天城体：नमो रत्नत्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya，汉语字面意思：皈依三宝） etc., recite one thousand times on the corpse of a tiger, and throw it into the water, it will avert the death of the second month. The essence of Vajrapani, from the Om Tsanda Maha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） mantra that appears above, recite one thousand times on the corpse of a dragon, and burn it in the fire, it will avert the death of the third month. Manjushri

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྱངས་ཀྱི་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུག་གཅིག་པས་བྱི་ལའི་གསོལ་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བཟླས་ནས་སའི་འོག་ཏུ་བཅུག་པས་ཟླ་བ་བཞི་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ་ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་རུ་རུ་པ་ར་ཧ་ར་ཡ་བ་ཏི་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་སྟོང་དུ་བཟླས་ལ་བྱ་གག་ནག་པོའི་གསོབ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་མེའི་ནང་དུ་བོར་བས་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །ཞག་དང་པོ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྦྱོར་བས་འཆི་བ་བཟློག་པར་བྱའོ། །ཞག་གཉིས་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པ་ནི་རུས་སྦལ་དང་འུག་པའི་སྒྲོ་ལ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྔགས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཡཱུ་རི་རཀྵ་པ་ཡ་ནི་མེ་གྷུ་པུ་ཏི་བ་བི་ཤཱནྟི་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་བསྔགས་ལ་ལུས་ལ་བྱབས་ཏེ། ཆུ་མིག་ཏུ་བོར་བས་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །ཞག་གསུམ་པའི་འཆི་བ་ནི་གཏོར་མ་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཏང་བས་བཟློག་པར་བྱའོ། །ཞག་བཞི་པའི་འཆི་བ་ནི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས་པས་འཆི་བ་བཟློག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་མི་འོང་བ་དང༌། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་རྣམས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་གོང་མའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྙེན་པ་དང༌། ལས་སྣ་ཚོགས་སུ་གང་གིས་གང་ལ་བསྲུང་བ་དང༌། སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་དངོས་པོས་མཆོད་པར་བྱའོ། །སྐྱབས་སུ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་དཔའ་དང་དད་པར་ལྡན། །ཤེས་རབ་ཆེ་དང་ཐོས་པ་བསགས། །བླ་མ་ལ་གུས་གཏོང་བ་ཕོད། །ལྟུང་བས་མ་གོས་གཅང་མ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ནས་མར་ལ་སློབ་མའི་རྒྱུད་བརྟག་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་འདིས་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུམ་པ་མེད་པར་དཔའ་བ་དང༌། ཆོས་ལ་དད་པ་དྲག་པོ་ཡུན་རིང་བར་གནས་པ་དང༌། ཤེས་རབ་ཆེ་བ་ལ་བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་
བསགས་པ་དང༌། བླ་མ་ལ་ལྷག་པར་གུས་པ་ལ་སྦྱིན་པ་གཏོང་ཕོད་པ་དང༌། གསང་སྔགས་ཀྱིའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འམ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལྟུང་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མ་གོས་པ་ནི་སློབ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་ལ་བདག་གིས་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་བུས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ནས། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྔ་བསྐོར་ནས། །ཤེས་རབ་ལྡན་ལ་བསྟན་བྱ་ཡི། །གསང་བ་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ར

【汉语翻译】
用“扬”的咒语字“འབྲུག་（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，龙）”一个，对着猫的尸体念诵一千遍，然后埋在地下，就能避免四月份的死亡。忿怒大力明王的心咒“ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་རུ་རུ་པ་ར་ཧ་ར་ཡ་བ་ཏི་ཕཊ་（藏文，梵文天城体：ओṃ महाबल रुरु परहरय बति फट，梵文罗马拟音：oṃ mahābala ruru paraharaya bati phaṭ，汉语字面意思：嗡，大力量，鲁鲁，摧毁，巴地，啪）”念诵一千遍，然后对着乌鸦的粪便念咒，扔进火里，就能避免五月份的死亡。第一天，用三界胜尊的仪轨来避免死亡。第二天避免死亡的方法是，在乌龟和猫头鹰的羽毛上念诵大孔雀明王的咒语：“ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཡཱུ་རི་རཀྵ་པ་ཡ་ནི་མེ་གྷུ་པུ་ཏི་བ་བི་ཤཱནྟི་ཡ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体：ओṃ महामायूरि रक्ष पय नि मेघु पुति ब बि शान्ति य हुं，梵文罗马拟音：oṃ mahāmāyūri rakṣa paya ni meghu puti ba bi śānti ya hūṃ，汉语字面意思：嗡，大孔雀，守护，保护，给予，云，滋养，巴，比，寂静，雅，吽）”，然后涂抹在身上，扔进泉水中，就能避免死亡。第三天的死亡，要向所有鬼神供养食子一百零八遍，就能避免死亡。第四天的死亡，要进行二十一次寂静的火供，就能避免死亡。此外，瑜伽士为了使自己的身语意三门不生病痛和痛苦等，以及避免非时而死，要如实修持上述仪轨，并且在各种事业中，用各种方法进行守护，对所有仪轨都要用五种供品进行供养。皈依等也要按照次第如法行持。非常勇敢且具有信心，智慧广大且博学多闻，恭敬上师且慷慨大方，不为堕罪所染的清净者。从这里开始讲述观察弟子根器的方法，也要用这些方法如实了解。对于一切行为等都毫不畏惧，非常勇敢，对佛法的信心强烈且持久，智慧广大，积累了经论等各种知识，对上师格外恭敬，慷慨布施，不为密宗、菩萨或声闻乘的三种堕罪所染污，这样的弟子是具器者，因此我应当用这样的仪轨来调伏他。那么，是什么呢？这样想到时，这样说道：按照次第进行灌顶，进行五次会供轮，应当为具有智慧的人宣讲，甚深秘密的续

【英语翻译】
By using the single syllable "འབྲུག་ (Tibetan, no corresponding Sanskrit, no corresponding Romanized Sanskrit, dragon)" of the Yang mantra, reciting it a thousand times over a cat's corpse and burying it underground, one can avert death in the fourth month. Recite the essence mantra of the Wrathful Great Power, "ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་རུ་རུ་པ་ར་ཧ་ར་ཡ་བ་ཏི་ཕཊ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ महाबल रुरु परहरय बति फट, Romanized Sanskrit: oṃ mahābala ruru paraharaya bati phaṭ, literal meaning: Om, great power, ruru, destroy, Bati, Phat)" a thousand times, then recite the mantra over the excrement of a black crow and throw it into the fire, one can avert death in the fifth month. On the first day, one should avert death by the practice of the Three Realms Victorious One. The method to avert death on the second day is to recite the mantra of the Great Peacock, "ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཡཱུ་རི་རཀྵ་པ་ཡ་ནི་མེ་གྷུ་པུ་ཏི་བ་བི་ཤཱནྟི་ཡ་ཧཱུཾ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ महामायूरि रक्ष पय नि मेघु पुति ब बि शान्ति य हुं, Romanized Sanskrit: oṃ mahāmāyūri rakṣa paya ni meghu puti ba bi śānti ya hūṃ, literal meaning: Om, Great Peacock, protect, guard, give, cloud, nourish, Ba, Bi, peace, Ya, Hum)" over the feathers of a turtle and an owl, then smear it on the body and throw it into a spring, one can avert death. For the death on the third day, one should offer Torma to all the Bhutas one hundred and eight times, one can avert death. For the death on the fourth day, one should perform twenty-one peaceful fire offerings, one can avert death. Furthermore, in order for a yogi to prevent illness and suffering from arising in their own body, speech, and mind, and to avert untimely death, they should sincerely practice the above-mentioned rituals, and in various activities, use various methods for protection, and offer all the rituals with the objects of the five offerings. Taking refuge and so on should also be practiced in order as appropriate. One who is very brave and has faith, great wisdom and has accumulated learning, respects the guru and is generous, and is undefiled by transgressions. From here onwards, the method of examining the disciple's lineage is taught, and one should also understand it correctly by these methods. One who is fearless in all activities and so on, very brave, whose faith in the Dharma is strong and lasting, whose wisdom is great, who has accumulated various knowledge of scriptures and so on, who is especially respectful to the guru, who is generous in giving, and who is not defiled by the three types of transgressions of Secret Mantra, Bodhisattva, or Shravaka, such a disciple is a worthy vessel, therefore I should tame him with such a ritual. Then, what is it? When thinking like this, it is said: Bestow empowerment in order, perform the five Ganachakra, one should teach to those who have wisdom, the profound secret Tantra

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱལ་འདི། །གཞན་ལ་བཤད་པར་བྱ་བ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐུར་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་པ་དང༌། སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་ལྔ་རུ་ཡང་དག་པར་བྱས་ལ། ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་ལ་གསང་བ་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བསྟན་པར་བྱའི་དེ་རྣམས་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་ནི་བཤད་པར་མི་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི།། ཕན་དང་གནོད་བྱ་གང་ཡིན་ལ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཡིས། །ལེགས་པར་སྤ་དང་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་ནན་ཏན་དུ་ཡང་དག་པར་གསུངས་ཏེ་གཏད་པའོ། །དེ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕན་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱུད་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ལེགས་པར་བཤད་པར་སྦྱར་རོ། །གང་ཟག་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་ནི་སྤ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རིམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །གནས་སྐབས་དུ་མར་རབ་ལྡན་ཞིང༌། །ཀུན་ལ་ངེས་པར་ཞུགས་པ་ཡིས། །རྒྱུད་འདི་ལ་ནི་ངེས་པར་བརྟག །ཅེས་པ་ནི་གནས་སྐབས་དུ་མར་ནི་ཕན་པར་བྱ་བ་དང༌། གནོད་པར་བྱ་བའི་ལས་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ངེས་པར་ཞུགས་པས་རྒྱུད་འདི་ལ་གཞུག་པར་གསུངས་སོ། །རྒྱུད་འདི་གང་ན་གནས་པ་ན། །ཕྱོགས་དེ་ན་ནི་གདུག་པ་རྣམས། །རིང་དུ་བསྲིངས་པས་གནས་མི་བྱེད། །གལ་ཏེ་གནས་པར་བྱེད་པ་ན། །དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ཚིག་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ། རྒྱུད་འདི་གང་ན་གནས་པ་ན་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གནས་པར་མི་བྱེད་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པས་གདུག་པ་རྣམས་གལ་ཏེ་གནས་ན་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཚིག་པར་འགྱུར་བའོ། །དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་
ལ། །གང་ཞིག་གུས་པར་གྱུར་པ་དེས། །དུག་གསུམ་སྐུ་ལ་རབ་རྒྱས་ཏེ། །བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལ་གནས་ནས། །ཉོན་མོངས་འཁོར་གྱིས་རབ་བསྐོར་ཏེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོལ་པས་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དྲག་པོའི་ཆོས་སྟོན་པས་དྲག་པོའོ། །དེ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེ་ལ་གང་ཞིག་གུས་པའམ་སྒྲུབ་པ་དེས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དུག་གསུམ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དུ་རྒྱས་ནས་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་གནས་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་གཞན་རྣམས་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཕྲ་མོ་རུ་གྱུར་ནས་གནས་པ་ནི་བསྐོར་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་བས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོལ་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་པའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དུ། 

【汉语翻译】
此法，不应向他人宣说。如是，依次授予宝瓶等灌顶，积累福德资粮，为了清净罪业，如法进行五次第的会供轮。对于具有智慧者，应宣说此忿怒秘密续之王，对于不具备这些条件者，则不应宣说。秘密主，您应了知何者有益、何者有害，依次第善加守护与宣说。如是，薄伽梵殷勤地向金刚手，三秘密之主，如实宣说并交付。因此，您应为了利益一切有情，为了调伏相续，善加宣说。对于不具法器之人，则应守护。这也与依次观察相关联。于多种情况下善具足，以对一切皆确定进入，故应对此续加以确定观察。此乃于多种情况下，即于有益之事与有害之事等，在灌顶时，以确定进入，故说应引入此续。此续于何处安住，彼方则诸恶毒，长久远离而不居。若彼等安住，则彼等一切之相续将焚毁。如是，此续于何处安住，则一切恶毒皆不居处。何以故？因宣说了忿怒之行，故诸恶毒若安住，则彼等之相续将焚毁。于忿怒续之王，何者恭敬，彼之三毒于身增长，安住于明妃之བྷ་ག་（藏文，梵文天城体：भगा，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女性生殖器），为烦恼之轮所围绕，以大乐之嬉戏而安住。如是，以宣说忿怒之法故为忿怒。彼乃诸续之王，故为续之王。对此，何者恭敬或修持，彼之贪等三毒，如明镜般增长为如是之三智，安住于明妃之བྷ་ག་（藏文，梵文天城体：भगा，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女性生殖器），即空性，安住于此，其他烦恼于自相续中转变为微细智慧而安住，此与围绕相关联。因此，以大乐之嬉戏而安住于空性。于金刚手彼处。

【英语翻译】
This dharma should not be explained to others. Thus, after bestowing empowerments such as the vase empowerment in sequence, accumulating merit and purifying sins, the tsok kyi khorlo (assembly wheel) should be properly performed in five stages. This king of wrathful secret tantras should be taught to those who possess wisdom, but should not be explained to those who do not possess these qualities. Secret Lord, you should know what is beneficial and what is harmful, and carefully protect and explain them in sequence. Thus, the Bhagavan diligently and truthfully spoke to and entrusted Vajrapani, the lord of the three secrets. Therefore, you should explain well for the benefit of all sentient beings, in order to tame their minds. Those who are not suitable vessels should be protected. This is also related to sequential examination. Being well-endowed in many situations, and with definite entry into all, therefore, this tantra should be examined with certainty. This means that in many situations, such as beneficial and harmful actions, during empowerment, with definite entry, it is said that one should be introduced into this tantra. Wherever this tantra resides, all harmful beings will stay far away and not dwell there. If they do dwell there, the lineage of all of them will be burned. Thus, wherever this tantra resides, all harmful beings will not dwell. Why? Because the wrathful actions have been spoken of, so if the harmful beings dwell there, their lineage will be burned. To the king of wrathful tantras, whoever is respectful, their three poisons will increase in their body, dwelling in the bhaga (藏文，梵文天城体：भगा，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：female genitalia) of the consort, surrounded by the wheel of afflictions, abiding in the play of great bliss. Thus, being wrathful because of teaching the wrathful dharma. It is the king of all tantras, therefore it is the king of tantras. To this, whoever is respectful or practices, their three poisons, such as desire, increase like the three wisdoms like a mirror, dwelling in the bhaga (藏文，梵文天城体：भगा，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：female genitalia) of the consort, which is emptiness, abiding in this, other afflictions transform into subtle wisdom in one's own mind and abide, this is related to being surrounded. Therefore, abiding in emptiness with the play of great bliss. In Vajrapani himself.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
།སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བསྐོར་བ་ནི། །འབུམ་ཕྲག་དུ་མས་རབ་བསྐོར་ནས། །བདེ་བར་གཤེགས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ། །བདག་གིས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི། །ངེས་པའི་དོན་དང་རབ་སྦྱོར་ནས། །གསང་བ་ཉིད་དུ་སྦ་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞབས་གཅིག་པའི་གོམ་པས་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་འབུམ་བྱས་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ངེས་པའི་དོན་བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་དུ་གསང་བར་སྤ་བར་བགྱི་ཞེས་གནང་བ་བླངས་པར་སྦྱར་རོ། །བདག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གང༌། །དྲག་པོའི་འགྲེལ་པ་འདི་བྱས་པའི། །བསོད་ནམས་རྒྱ་ཆེན་གང་ཐོབ་དེས། །སྐྱེ་བ་བཞིས་བསྡུས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་རིམ་ཞུགས་ལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱར་བས། །ཕྱི་ནང་བགེགས་གཉིས་རྣམ་བསལ་ཏེ། །མྱུར་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་ཤོག །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་དེའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནུས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེའི་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །
བཅུ་གཉིས་པ། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
以刹那顷刻绕行，
无数百千重重围绕后，
向善逝如是祈请：
“我将此续之王，
与决定之义善加结合，
秘密地予以隐藏。”
如是说。金刚手以单足的步伐，于刹那顷刻间绕善逝十万次后，如善逝所教导的那样，将此续之王，如决定之义所教导的那样，秘密地隐藏起来，并接受了应允。我之续之王啊，作此猛烈的注释所获得的广大福德，愿以四生所摄的众生，次第进入世俗谛和胜义谛，以方便和智慧双运，内外二障彻底消除，迅速成就金刚持果位！大导师圣金刚手获得成就，其化身具力的金刚手所造作的《金刚火焰续》的注释——《彼性显现》圆满结束。
印度堪布曼殊师利和藏族译师比丘青年戒律翻译、校订并最终确定。
第十二章，各种事业品的解释。

【英语翻译】
Circling in an instant,
After being surrounded by hundreds of thousands,
Pray to the Sugata like this:
"I will combine this king of tantras
With the definitive meaning,
And hide it in secret."
Thus it is said. Vajrapani, with a single-footed step, circled the Sugata a hundred thousand times in an instant. As the Sugata taught, this king of tantras, as the definitive meaning taught, was secretly hidden, and the permission was received. O king of my tantra, may the vast merit gained from making this fierce commentary, may all sentient beings gathered by the four births, enter the conventional and ultimate truths in order, with skillful means and wisdom combined, may the two outer and inner obstacles be completely eliminated, and may they quickly attain the state of Vajradhara! The great teacher, the noble Vajrapani, who attained accomplishment, the emanation of his body, the powerful Vajrapani, composed the commentary on the Vajra Flame Tantra, "The Appearance of Thatness," is completed.
The Indian abbot Manjushri and the Tibetan translator, the monk Youthful Discipline, translated, revised, and finalized it.
Chapter Twelve, Explanation of the Chapter on Various Activities.

============================================================

